Por meio do site Hermes, a Netflix pretende contratar tradutores para melhorar as legendas de filmes, séries e documentários
A Netflix lançou a plataforma
Hermes para recrutar tradutores. Pelo site, os interessados podem preencher formulário e participar de um teste online para concorrer a uma vaga. A remuneração varia de acordo com idioma e tempo de trabalho.
O objetivo do canal de streaming é melhorar a qualidade das legendas e diversificar o conteúdo para além do inglês, espanhol e português. Disponível somente em inglês e com duração de no máximo 90 minutos, o teste avalia em cinco etapas os conhecimentos de ortografia, tradução e interpretação.
Apenas quem tiver desempenho superior a 80% de acertos poderá validar a candidatura a uma vaga de tradutor. O resultado do questionário é divulgado ao usuário no prazo de até 10 dias úteis.
Os valores da remuneração envolvendo conteúdo em português variam em formato e complexidade: US$ 7 (descrição de áudio do português brasileiro para português brasileiro), US$ 9 (áudio em inglês para português brasileiro) e US$ 11 (áudio em inglês para português europeu).
Quem domina outros idiomas, como o japonês, ganha mais: US$ 23 (áudio japonês para legendas em português brasileiro) e US$ 26 (áudio japonês para português europeu). Todos os valores podem ser consultados pelo
site administrativo da Netflix.
Fonte:
Metrópoles
ricardotows
Pós-Doutorando pelo Instituto de Pesquisa e Planejamento Urbano e Regional da Universidade Federal do Rio de Janeiro (IPPUR/UFRJ); Doutor em Geografia pelo Programa de Pós-Graduação em Geografia da Universidade Estadual de Maringá (PGE-UEM); Pesquisador do Grupo de Estudos Urbanos (GEUR/UEM) e do Observatório das Metrópoles (UFRJ e UEM). Professor do Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Paraná (IFPR); Consultor da UNESCO/MEC; Conselheiro no Conselho Municipal de Planejamento e Gestão Territorial (CMPGT) de Maringá (PR) e Delegado da Assembléia de Planejamento e Gestão Territorial 5 (APGT-5) de Maringá (PR).